元器件交易網(wǎng)訊 4月21日消息,據(jù)外媒報(bào)道,LG電子周日稱,其超高清電視在推出市場(chǎng)三周后銷量達(dá)到900臺(tái)。
該公司于3月28日開(kāi)始出售49、55和65英寸版本的電視。該公司稱這在這三種電視中,49英寸銷量占到了一半,這要?dú)w功于其相對(duì)實(shí)惠的價(jià)格290萬(wàn)韓元(2800美元)。
超高清電視的屏幕比16:9,能夠顯示視頻
LG稱超高清電視使用平面轉(zhuǎn)換面板,以確保其優(yōu)越的色彩和準(zhǔn)確的視角。它補(bǔ)充說(shuō),“電影院3D”技術(shù)用于為觀眾提供了優(yōu)秀的圖片角度和明亮的3D圖像設(shè)置。
該公司稱,它將在上半年推出79英寸和84英寸更大超高清電視,以滿足消費(fèi)者的不同需求。
(元器件交易網(wǎng)董蕾 譯)
外媒原文如下:
LG Electronics, one of the world’s leading consumer electronics manufacturers, said Sunday sales of its ultrahigh definition TVs have reached 900 units three weeks after they were put on the market.
The company began selling the 49-, 55- and 65-inch versions of the TV sets on March 28. The company said of the three models on sale, the TV with the screen size of 49 inches accounted for half of the sales, thanks to its relatively affordable price of 2.9 million won ($2,800).
UHD TVs have a screen aspect ratio of at least 16:9 and the capability to show video images with a minimum resolution of 3840 by 2160 pixels. This is a considerable improvement over mainstream HD TVs. The price of the 55-inch model is set at 3.9 million won, while the 65-inch TV is 7.4 million won.
LG claimed that its UHD TVs uses “plane switching panels” for superior color accuracy at all viewing angles. It added that the “cinema 3-D” technology used on the sets provides viewers with excellent picture perspective and bright 3-D images.
The electronics giant said it will move to launch larger UHD TVs with screen sizes reaching 79 and 84 inches in the first half to meet diverse consumer demand
關(guān)注我們
公眾號(hào):china_tp
微信名稱:亞威資訊
顯示行業(yè)頂級(jí)新媒體
掃一掃即可關(guān)注我們